― xtof (xtof), Saturday, 25 March 2006 23:07 (twenty years ago)
― JimD (JimD), Sunday, 26 March 2006 00:26 (twenty years ago)
― JimD (JimD), Sunday, 26 March 2006 00:28 (twenty years ago)
― JimD (JimD), Sunday, 26 March 2006 00:31 (twenty years ago)
As did I, and I think the humor holds up 20 or so years later. Or maybe I find different things funny... But I think he gets a lot of milege out of the super earnest, naive voice, stuff 8-year-old me might not have picked up on.
― xtof (xtof), Sunday, 26 March 2006 02:08 (twenty years ago)
― Martin Skidmore (Martin Skidmore), Sunday, 26 March 2006 10:44 (twenty years ago)
― Jibé (Jibé), Sunday, 26 March 2006 10:49 (twenty years ago)
― Daniel_Rf (Daniel_Rf), Sunday, 26 March 2006 11:10 (twenty years ago)
Last year Phaidon in the UK reissued the first volume, Le Petit Nicholas (1960), as Nicholas, using the same Bell translation as well as Sempe's wonderful drawings - they were promising further editions, but I've yet to see 'em
I think Martin S proves that the Nicholas stories are obscure in the UK even amongst ppl familiar with other Goscinny works - Asterix obv, but also Lucky Luke, Om-Pa-Pa and Iznogoud, all trans. into English too
― Ward Fowler (Ward Fowler), Sunday, 26 March 2006 13:19 (twenty years ago)
― 4wmuKGLJpT, Sunday, 26 March 2006 13:36 (twenty years ago)
Yep, I definitely need to read these again, completely classic.
― JimD (JimD), Sunday, 26 March 2006 13:45 (twenty years ago)